"L'écriture, c'est forcément un acte subversif. Il y a une forme de rébellion dans le fait d'écrire. "
“写作是尤其具有颠覆性的行为。写作本身就是一种反抗。”

本周第三个加班之夜的牢骚

我高中的时候超天真,一个劲地抱怨中学语文教学缺乏文学性。现在看来实际情况是其中实用性都不够满足日常工作需要,还用半吊子文学性吓走了一堆对文艺范儿不感冒的理工男。于是日后这帮人就成了捉急的阅读理解与语言表达能力的重灾区。
语文课的要务不是教你写诗写小说,而是教你在信函中把“请确认一下”的主语和宾语都前前后后交待明白,即便是第三方看到了也能明白你想让谁确认一下什么事,教你不要把一句话能讲明白的事扯上半小时然而听众还一脸懵比不知道你到底想表达什么; 不是教你解读窗帘为什么是蓝的,而是教你根据作者关于某一话题提出的论点ABC来推断他想表达的到底是同意,不同意,还是他自己都没整明白。
文学作品当然要讲,事实上好的作品从来都不会言之无物,不会不知所云。诗歌很美,看起来像花架子一样除了美以外毫无用处,但是诗人就是有本事把一句话能讲清楚的事讲上二十句还能炸出读者的多巴胺。而你不行,你讲到第三句就有人急得想揍你了。你连话都讲不明白,连刀都不会拿,还想直接做蓑衣黄瓜?
(有些人写的中文信我真的是没法翻译。我很想让他回去直白地把他想让谁来做什么写清楚了告诉我,我给他直接拟个外文稿,省得收信方觉得我废话太多,发信方觉得我翻译不明白,我在中间还受夹板气。)
(当然某些外国人也得对自己的法/英语水平有点数,不要觉得自己是欧洲人所以水平肯定比亚洲人高。没错我说的就是意大利人。无关口音,仅指书面表达。)

2017-10-26
 
评论

© Tangerine
Powered by LOFTER